viernes, mayo 26, 2006

Lost in translation.

Se independizó la montaña negra.
No sé por qué, pero esta frase me recuerda los cuentos de terror de Lovecraft, esos en los que las ramas de los árboles se mueven en noches sin viento, pero nos estamos desviando.
Se independizó la montaña negra, que no es sino la verdadera traducción del país que nosotros y casi todo el mundo denomina Montenegro ¿Por qué? Pues simplemente porque Crna Gora, como lo llaman allí, significa Montaña negra en alusión al color de los Alpes Dináricos vistos desde el Adriático, provocado por los bosques de las cumbres; pero los venecianos, dominadores de la zona en la Edad Media, lo tradujeron mal... y siempre es el poder quien le pone el nombre definitivo a las cosas.
Su capital es Podgorica. El país tiene poco más de 600.000 habitantes en sus 13.812 km2. Ya veo a Vicens Vives sacar mapas de Europa nuevos.

No hay comentarios: